-
La mayor parte de la migración se produce en búsqueda de mejores perspectivas de vida y bienestar para los que se desplazan.
ويتمثل القصد من الهجرة في معظم الحالات في فتح الآفاق لحياة أفضل للمهاجرين وتحسين رفاههم.
-
Exhortamos a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible para que el proceso en curso tenga éxito, con el fin de abrir nuevas perspectivas para la solución del conflicto israelo-palestino.
ونناشد جميع الأطراف المعنية بذل أقصى وسعها لضمان نجاح العملية الجارية الآن بغية فتح آفاق جديدة لتسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
-
El trabajo a distancia es una tendencia laboral que va en aumento y que ha abierto nuevas oportunidades para la mujer, ya que le permite trabajar en su hogar.
والعمل عن بعد اتجاه متنام في مجال العمالة فتح آفاق فرص جديدة أمام النساء بتمكينهن من العمل وهن في منازلهن.
-
La ley antisecesionista es una ley interna de China y una medida defensiva para salvaguardar la soberanía estatal y la integridad territorial y para hacer realidad la perspectiva de la reunificación pacífica.
ويعتبر قانون مناهضة الانفصال قانونا صينيا داخليا وتدبيرا دفاعيا يتوخى صون سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وفتح آفاق إعادة التوحيد السلمي.
-
Las tasas de movimiento actualmente vigentes en los cuadros orgánico y de dirección contribuyen a facilitar la perspectiva de contratación y ascenso y son fundamentales en los planes de remplazo de personal.
وتساعد النسب المئوية الحالية لدوران موظفي الفئة الفنية والمديرين على فتح آفاق الترقية والتوظيف، وهي من الأمور الجوهرية في خطط استبدال الموظفين.
-
Pero en todos los casos contribuyen a rescatar el conocimiento de la cultura aborigen, a fortalecer el orgullo y la identidad cultural de los jóvenes, a consolidar los vínculos con la tierra y el medio ambiente y a ofrecer visiones alternativas del futuro para la juventud indígena.
ولكنها تسهم في جميع الحالات في حفظ معرفة ثقافة الشعوب الأصلية، وترسيخ عزة النفس لدى الشباب وتعزيز هويتهم الثقافية، وتوطيد الارتباط بالأرض والبيئة، وفتح آفاق مستقبلية مختلفة للشباب.
-
La gestión transparente de los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales es esencial para erradicar la pobreza y abrir nuevas perspectivas para los países en desarrollo.
ولاحظ أن شفافية الإدارة في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية تعتبر أساسية من أجل القضاء على الفقر وفتح آفاق جديدة أمام البلدان النامية.
-
Abrir la perspectiva de ahorro a los refugiados pobres y otros grupos marginales que no tienen acceso al sector bancario porque no pueden satisfacer los requisitos de depósito mínimo.
فتح آفاق الادخار أمام اللاجئين الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة ممن لا يمكنهم الحصول على خدمات القطاع المصرفي لعدم قدرتهم على الوفاء بشروط الحد الأدنى للودائع.
-
La preocupación que despierta el comercio electrónico es fundamental para el comercio internacional. Ello se debe a que el comercio electrónico abre amplios horizontes al comercio internacional que no hubieran podido existir sin los modernos medios de comunicación. Se llega a una etapa en que nuevas partes y nuevos mercados tienen oportunidad de dedicarse al comercio internacional.
ويأتي الاهتمام بالتجارة الالكترونية في قلب الاهتمام بالتجارة الدولية نظرا لما توفّره التجارة الالكترونية من فتح آفاق رحبة للتجارة الدولية لم نكن لنلجها لولا وسائل الاتصال الحديثة، التي أتاحت فرصاً لدخول أطراف وأسواق جديدة للتجارة الدولية.
-
Estoy convencido de que, una vez más, el Líbano —como siempre ha hecho cuando ha tenido que encarar diversos desafíos en su turbulenta historia— podrá hacer acopio de los recursos necesarios para superar las actuales dificultades y recuperar su lugar en la comunidad de naciones, abriendo perspectivas reales de recuperación económica y desarrollo, contribuyendo de esa manera a la promoción de la estabilidad y la seguridad en la región crucial del Oriente Medio.
وإنني لواثق بأن لبنان سيتمكن مرة أخرى - كعهده دائما في مواجهة مختلف التحديات على امتداد تاريخه المضطرب - من حشد الموارد اللازمة لتمكينه من تجاوز الصعوبات الراهنة، واستعادة مكانته بين أسرة الأمم، وفتح آفاق حقيقية للانتعاش الاقتصادي والتنمية، والإسهام بالتالي في تعزيز الاستقرار والأمن في تلك المنطقة المهمة من مناطق الشرق الأوسط.